2024/07/31 8

[갑골문] 갑골문은 누가 어떻게 발견했나? 세상에 널려있는 거짓이란 지뢰밭 [문영준의 문자 이야기]

[문영준의 문자 이야기 0004] [갑골문 0002] 갑골문은 누가 어떻게 발견했나?세상에 널려있는 거짓이란 지뢰밭  왜 내가 굳이갑골로 쓰여진 갑골각사 (갑골에 새겨진 모든 문장)를직접 보길 원하냐면 누군가 어슬프게 해석을 하고 분석을시도한 것을 잘 못 믿고 들어가면 말 그대로 평생 헤매다가아무 것도 얻지 못하고이 세상을 떠야하기 때문이다. 100년 조금 넘은 갑골문을 둘러싼상황이 어처구니 없다. 유투브에 뜬 정보 대충 99%는 거짓이라고하버드 의대의 한 교수분이 말씀하셨다. 물론 나도 그렇게 믿고 있다…. 그나마 믿을 수 있는 것은평생 이 분야에 목숨을 걸고 있는학자들인데 오늘은 경상국립대 중어중문학과의 김혁 교수의도움을 받기로 한다. (물론 유투브 영상) 이 분이 전하는 진실이다! 일반적으로 알려져..

[거란문자] 거란문자 (契丹文字) 연구의 황당함 Daniel Kane 의 책 내용 분석을 통한 관련 연구의 허구성 지적 [문영준의 문자 이야기 ]

[문영준의 문자 이야기 0003] [거란문자 0001] 거란문자 (契丹文字) 연구의 황당함Daniel Kane 의 책 내용 분석을 통한 관련 연구의 허구성 지적  국립중앙박물관 제공 이미지 銅製(契丹文字)銘圓形鏡, 동제(거란문자)명 원형경 동제(거란문자)명 원형경 글씨가 좀 더 선명하게 보이는 사진  한국의 국립중앙박물관 소장을 동경이다.거란 소자로 씌여있지만 대역이 없는 글을 해독하는 것은 불가능 하다!이것을 가지고 해석하려고든다면과학적 연구 방법을 모르는 아마추어가 하는 일이다!  상당한 연구가완전히 엉터리로 보이는 Daniel Kane의 책에서 출발하는 듯 한데  이 분 몽골어와 만주어 및 중국어에 대한 개념이 전혀 없다어디서 사전을 찾아서 막 정보를 섞어 놓았을 뿐이다.  그 예를 하나만 들어 보..

[서하문자] 서하문자(西夏文字) 연구 어떻게 하고 있나? [문영준의 문자 이야기] 그들의 수준은?

[문영준의 문자 이야기 0002] [서하문자(西夏文字) 0001] 서하문자(西夏文字) 연구 어떻게 하고 있나?그들의 수준은?일본 쿄토대의 연구 논문을 통해서 간략히 진단한다!  하나의 논문을 살펴봤다….참 어이가 없다…. 무슨 수수께끼 놀이를 하는 것도 아니고…과학적이고 체계적인 방식이라는 단어를들어보지 못한 사람들이덤벼들고 있는 듯하다 Nishida, Tatsuo (2010). "Xixia Language Studies and the Lotus Sutra (II)" (PDF). The Journal of Oriental Studies. 20. translated by Noriyoshi Mizujulle, Anthony George and Hamaki Kotsuki: 222–251.  Nishida, T..

[이집트 상형문자] 고전 이집트어 관련 2권의 책 추천 [문영준의 문자 이야기]

[문영준의 문자 이야기 0001] [이집트 상형문자 0001] 고전 이집트어 관련 2권의 책 추천모두 온라인에서 공짜로 이용가능Johann Peter Adolf Erman (1894) Egyptian GrammarSir Alan Henderson Gardine (1927) Egyptian Grammar, Third Edition Revised  이집트 상형문자에 관심이 있다면여기서 시작하시면 될 듯 합니다.  1894년에 Johann Peter Adolf Erman가 쓴Egyptian Grammarhttps://archive.org/download/egyptiangrammarw00ermauoft/egyptiangrammarw00ermauoft.pdf  1927년에 Sir Alan Henderson Gar..

Q: 사전을 외운 적 있는가? [문영준의 언어학습 이야기]

[문영준의 언어학습 이야기 0004] Q: 사전을 외운 적 있는가? 있다!!! 단어는 문장을 떠나서는의미가 없기 때문에최근에는 일반적 의미의단어장을 만들어굳이 외우지도 않는다. 그러나 1998년한국 한자음과일본 한자음의 묘한대응관계로 인하여 그 대응에 관한 어떤 느낌을익히려고 미국의 대형 서점인반즈 앤 노블스 안에 있던스타벅스에 앉아 몇 일에 걸쳐 공부하고 외웠다는 느낌보다는시사일본어사에서 출간된일본어 한자 읽기 사전을줄을치며 분석하며모두 읽어버린 적이 있다단어 단위로… Q: 도움이 되었는가? 확실하지는 않지만내가 알 수 없는 정도의일본 한자음도현재 별문제 없이 읽는다. Q: 추천하는가? 아니 추천하지 않는다.일단 눈이 튀어나오게 아팠다. 나와같이 고도로 발달된집중력이 없는한시간 낭비라 생각한다. 궁금해..

[사용에 조심해야하는 일본어 표현] 팔방미인 八方美人 [문영준의 일본어 이야기]

[문영준의 일본어 이야기 0001] [사용에 조심해야하는 일본어 표현 0001] 팔방미인八方美人 한국에서는다방면에 능력이 있는 사람을가리켜서팔방미인이라고 하고 어떤 사람을 칭찬하거나추켜세울 때 사용하는 표현이다. 그런데일본에서는일반적으로사방 팔방으로정치인들이 빵끗거리는추태를 표현하는 것이라고 미국에서 사용하다가일본 유학생으로 부터사용에 대한 주위를 들었다… ㅠㅠ  일본 三省堂의 スーパー大辞林 3.0을찾아보면 아래와 같다  [원본] はっぽうびじん 【八方美人】①どこから見ても欠点のない美人。②だれに対しても如才なく振る舞う人。   [번역본] はっぽうびじん [八方美人(팔방미인)]①어디서 보아도 흠잡을 데 없는 미인.② 누구에게나 거침없이 행동하는 사람.  2번의 뜻에 주목하자~!    by young v. 24.1...

미드 나잇 블루 이 엘 오 [문영준의 뮤직 파일] 가사 Midnight Blue ELO(Electric Light Orchestra)

[문영준의 뮤직 파일 0043] 팝송  추억의 팝송미드 나잇 블루  Midnight Blue 이 엘 오  ELO(Electric Light Orchestra)  나의 중학교 시대에라디오에서 흘러 나오는 이 팝송에 많은 위안을 받았다 지금 보면구글의 크롬 아이콘을 떠올리게 만드는무언가를 쳐다 보는 LP판의 몽환적인 모습에마음이 끌렸던내 젊은 날의 로망이 물씬 묻어있는 노래다  [가사] I see the lonely road that leads so far away,I see the distant lights that left behind the dayBut what I see is so much more than I can sayAnd I see you in midnight blue. I see you c..

나는 어떻게 외국어를 습득해왔고 왜 외국어를 습득하는가? [문영준의 외국어 학습법] 50개 외국어 학습의 비결

[문영준의 외국어 학습법 0001] 50개 외국어 학습의 비결나는 어떻게 외국어를 습득해왔고왜 외국어를 습득하는가?  이유는 간단했다극장에서자막을 보지 않고 영화를 즐기고 좋아하는 음악을그 가사를 음미하며 즐기기 위해서시작했다 팝송을 위해서 영어가 필요했고샹송을 위해서 프랑스어일드를 위해서 일본어 등이 필요했다.  Q: 그렇다면 지금은 왜 무엇 때문에외국어를 습득하고 있는가? A: 번역서의 조악성에 경악하게 되고내가 읽고자 하는 자료는 원어로 내가직접 얻고자 하는 바램에서 시작한 언어 습득 시작 지금은 노벨문학 수상작 모두를원어로 읽으려고 도합 30개의외국어 습득에 도전하고 있다.  Q: 지금까지 몇 개를 학습했고 그 수준은 어느정도인가? A: 현재까지 대충50개 이상 학습 해놓았다. 만주어 몽골어는서울..