[문영준의 단상(斷想) 0221] 까까주까? 무슨 뜻일까요? Part2 Part1에서 가격을 깎다와과일을 깎다가 보여주는 실사용에서 발음 음상이 살짝 다를 수 있을 지적한 바있는데 좀 더 분석을 확장해서 살펴보자 내가 동계로 지목하는 일본어와 살짝 비교하도록 한다 일본어에서 가격을 깎는다 것은‘네 사게’ 즉 가격을 내리는 행위를 의미한다 물론 직접적으로 싸게 해주세로 ‘못 토 야스쿠 시테 쿠다사이’ 정도겠지만 ‘네 사게’ 즉 가격을 내리는 것이고 과일을 깎을 때는 ‘무쿠’라는 단어를 사용한다 이처럼 어쩌면 우리의 ‘깎다’도 동음이의어 인데 지금은 같은 취급을 당하고 있는 것을 아닐까? 아직 변변한 어원 사전 하나 없는한국어 그 갈 길이 멀어보인다. 문영준의 이야기] (추천 위주의 가이..