2024/09/03 7

동사와 명사 어떤 것이 더 중요할까? [문영준의 외국어 학습법]

[문영준의 외국어 학습법 0001] 외국어 습득에 있어서 동사가 더 중요할까?명사가 더 중요할까? 일반적인 정보 전달이 필요한뉴스등의 청취를 위한다면 당연히 명사 중심이 되어야한다 아래의 예를 살펴보라 한국어가 서툰 외국인이 가요….  타고 가요….라고 동사를 제시해도무슨 말인지 알 수가 없다  그런데 저 서울역…. 어디? 라고 하면 아 이 분이서울역으로 가고 싶어하는 구하고 알 수 있다. 이것이 첫 번째 단계다명사는 일반적으로 하나의 뜻만 지니고 있어서 익히기도 훨씬 편하고 매일 원어로 뉴스를 듣는다면어제 뉴스가 보통 오늘도 반복되어 나온다그래서 쉽게 단어를 기억할 수 있다 다음 단계가동사인데  이것 만만하지가 않다우선 사전을 한번 찾아보라대충 10개정도의 뜻이 사전에 등재되어 있는데 그 것중에 어떤 ..

만주어 만문노당 태조: 정미년 1607년 만력(萬曆) 35년 3월 만주문자 로마자전사 한국역 일본역 [문영준의 만주어]

[문영준의 만주어 00003] 만주어 만문노당 태조황제 유권문자 0001 만주어 만문노당 태조황제 유권문자 제 1함 제 1책정미년 1607년 만력(萬曆) 35년 3월만주문자 로마자전사 한국역 일본역  로마자 전사는멜렌도로식과 유사한 전사를 취했고ū 로 전사하는 것은 v로 한글로는 ‘ㅜ’를 취했다.정확한 표기는 당연히 만주자를 참고하길 바란다. 만주어의 ‘i’ 한국어의 ‘의’는 필요한 경우가 아닌 이상따로 번역을 하지 않았다.    tongki fuka sindaha hergen i dangse.통키 푸카 신다하 허르건 이 당서点 圈 찍은 文字 의 檔子 ○ cooha be waki seme tumen cooha be unggifi tosoho,쵸하 버 와키 서머 투먼 쵸하 버 웅이피 토소호,병사 를 죽이고..

레오나르드 다빈치: 모나리자의 미소의 비밀 [문영준의 사람 이야기]

[문영준의 사람 이야기 0009] 레오나르드 다빈치: 모나리자의 미소의 비밀  영국 윈즈궁200장의 드로잉 소장 프랑스 루블 박물관1/3의 회화 작품 소장 현존 6000장의 메모(생애 작성한 것의 1/3 정도로 알려짐) 모나리자 미소의 비밀은주변시각으로 보면 웃는 모습으로 인식되지만정면으로 바로 보면 웃지 않는 모습이 된다 우리의 눈은1초에 3번 정도 움직이며전체을 스캔하여대상을 파악하는 것으로 알려졌다 일반적으로시간이 지나면서 안료에 포함된구리가 산화하게되면서노랑색을 띄게 된다그것을 루블 박물관의 전문가가디지털로 복원한 그림을 함께 포함 시켰다 여분의 노랑을 걷어내면서녹색빛 하늘은 청명한 하늘빛이 되고노란빛이 돌던 피부는핑크빛을 띄게된다 다빈치가 그림 그렸던그 당시의 모습이다. 다반치는 또 그당시안료를..

산스크리트어 바가바드기타 [문영준의 원전 읽기] 한국외대 임근동 교수의 '바가바드기타 원전 강의' 소개

[문영준의 원전 읽기 0003] 산스크리트어  바가바드기타   세상의 그 어떤 책 그 어떤 가르침도“진정한 스승님 없이는 옳게 배울 수가 없다”서울대 대학원에서 은사님께서 말씀하신 것이다 가르침과 말씀은 사람에서 사람으로 전해지는 것이기 때문이다 일단 2권의 책을 골랐고한권은 로마자로 된 원문이 대역되어 있는 책이다 가장 중요한 것이 한국외대 임근동 교수의 '바가바드기타 원전 강의' 책이 미쳐 전해주지 못하는 것을보충해주리라 굳게 믿어본다 정창영의 ‘바가바드 기타’를 선택한 동기는이 책에는 바가바드기타 뿐만 아니라‘노자’와  예수님의 말씀에서도 발견되는 비슷한 메세지를 함께 실었다는 것이다 난 늘 별 깊은 해당 언어에 대한 이해없이바로 원전을 읽어가며 그것을 통해서 원어도 함께 익혀간다 지금까지 꽤 성공..

몽골어 및 중세국어: 몽어노걸대 로마자 전사 몽골어 한글전사 옛 한국어 역 [문영준의 몽골어] 蒙語老乞大 1-1a Mongolian

[문영준의 몽골어 0002] 蒙語老乞大 1-1a​로마자 전사몽골어 한글전사옛 한국어 역 (필요할 때 후대 표현으로 변경 옛폰트 문제)​​ ​yeke abaGai ci qanasa irebe이커 아바개 치 하나사 이러버큰 형아 네 어듸셔 온다​​bi cookiyan wang ging ece irebe비 쵸ㅗ햔 왕 깅 어쳐 이러버내 조선 왕 경 셔 왓노라​​odo qana ecine 오도 하나 어치너즉금 어듸 가는다​ bi begejing yin jUg ecimUi비 버거징 연 쥭 어치무ㅣ내 북 경 으로 향하여 가노라 ​​ci kejiye wang ging ece mordaba 치 커져 왕 깅 어쳐 몰다바네 언제 왕 경 셔 떠난다​​bi ene sara yin sine yin nigen dU wang gin..

몽골어 무료 강의 KMOOC 국민대 이선아 교수 강의 [문영준의 몽골어] Mongolian

[문영준의 몽골어 0001] 몽골어 무료 강의 KMOOC국민대 이선아 교수 강의  어떤 내용으로 어떻게 가르치는지평가를 위해서무료 언어 강의는 거의 모두 다수강한다. 몽골어도 최근에 강좌가 올라오기 시작하였기에어제 오늘 이틀 동안에단국대에서 제공하는 몽골어 강의를 모두 수강하였다.  몽골어 무료 강의 KMOOC 초급몽골어 입문 국민대 이선아 교수  기본적인 것을 가르치는초급몽골어 입문(A1-1)를 끝내고초급몽골어 입문(A1-2)를 마치면상당한 실력이 보장된다.  초급몽골어 입문(A1-2)의 내용은 아래와 같다.  초급몽골어 입문(A1-2) 1강 초급몽골어 입문(A1-2) 2강 초급몽골어 입문(A1-2) 3강 초급몽골어 입문(A1-2) 4강 초급몽골어 입문(A1-2) 5강 초급몽골어 입문(A1-2) 6강 ..

愛人(애인)의 한중일의 용법에 관하여 [문영준의 한자 이야기]

[문영준의 한자 이야기 0003] 愛人(애인)의 한중일의 용법에 관하여  愛人이란 단어는현대 한중일에서 상당히흥미있게 사용된다.  먼저 중국의 경우결혼한 상대 즉남편 혹은 아내를愛人이라고 한다. 한편 한국에서는결혼전의 서로 사랑하는 사람을일컬어서 愛人이라고 한다. 그런데현대 일본의 경우愛人이라고 하면불륜관계의 상대를 일컸는다. 이런 상황에서헤안시대(平安時代)문학의 걸작인겐지 이야기(源氏物語)1편에 사별한 아내를 일컬어愛人이라는용법이 사용되어 그 당시만 하더라도서로 사랑하는 사람이라는의미로 愛人이 사용된 듯하다.  비록 우리에게 익숙한한자 단어라고는 하지만이처럼 국가와 시대에 따라 그 단어의 뜻이 많이 달라지니 특히 그 해석에 있어서 조심하도록 하자    by young v. 24.6.20   🇰🇷🇺..