[문영준의 영어 이야기 0002]
All freshly stoned
‘모두 새로 갈아놓은 것이다!’
실용 영어 표현 All freshly stoned
나의 대학시절 (1987 ~ 1990)
대구에서는 AFKN(미군방송)을 공중파 채널로
시청이 가능했다 VHF 12번을 돌리면
언제든지 살아있는 미국영어를 접할 수 있었다.
그래서 바로 CNN 청취와
시사주간지 Time을 가지고
3개월간 집중적으로 영어를 공부했고
그것이 나중에 토플 TOEFL 어휘 독해에서
거의 최고점인 67 (670점)을 획득하게되는
원동력이 된다.
들어서 못 잡으면 읽어서는 잡겠다는 목표가 있었다!
외국어를 성인이로서 대할 때
절대로 해서는 안되는 것 중의 하나이지만
거의 대부분의 사람들이 시도를 하고
실패를 하는 방법이 있다.
바로 어린 아이들이 보는 책을 보고
그 대상 언어를 익히려는 시도이다
이 들 책들은 단어의 기초적인 뜻을 익히는데
집중되어 있고 또한 의성어 의태어등이
난무해서 미국에서 학부를 마치고
대학원에 입학했던 5년차 시절에
미국의 시립도서관의 아동 및 청소년 도서 섹션에서
책을 살펴봤는데
미국 대학 교과서도 문제 없이 읽을 수 있는
능력이 있던 나 였지만
그 책들은 한결같이 해석이 불가능 했었다
그 유명한 생텍쥐페리(Saint-Exupéry)의
어린왕자의 이야기를 떠올려보라
우린 어린아이들의 언어보다는
추상화 된 개념에 더 익숙해 있다.
가령 한문을 읽을 수 없어서 한자부터 배운답시고
‘ 之’를 있는 그대로 ‘갈 지’라고 달달 외었다고하자
한문 문장속에서 이 글자는 ‘간다’는 의미로
거의 사용되지 않고 ‘소유격’으로 가장 많이
사용된다
즉 특정 단어의 기초 의미를 아무리 달달 외워도 소용이 없다는 것이다.
위의 Stone은 어떤가?
‘One Stone Two Birds’라는
‘일석이조’ 라는 표현이 아니면
‘Stone’은 명사로 보다는
의미가 파생된 형용사 혹은 동사로
뉴스등에 더 많이 등장한다.
사회 현상의 뉴스를 들어보면
마약류에 중독되어 미비된 상황을
’Stoned’라고 하는데
돌처럼 굳었다는 의미다
그리고 저 위의 뜻은
나도 처음 보는 표현이지만
해석하는데는 전혀 문제가 없었다
‘존 윅’이 2편에서
칼을 사려고 할 때
점원이 한 이야기다
즉 숫돌로 잘 갈았다는 뜻으로 사용된 것이다.
이처럼 한 단어가 2차적 의미로 사용되는 경우가 많아서
문맥없이 단어만 달달 외우는 것만큼은
절대로 해서는 안 된다!
[추천글]
Sound의 뜻은? [문영준의 영어 이야기] A sound mind in a sound body
07/26/2024
https://angelyoungmoon.tistory.com/852
[문영준의 스크린 영어] All freshly stoned ‘모두 새로 갈아놓은 것이다!’ 미국 영화 John Wick (존 윅) 2
06/27/2024
https://angelyoungmoon.tistory.com/651
[문영준의 이야기] (추천 위주의 가이드 사이트)
https://angelyoungmoon.tistory.com
by young v. 24.6.20 🇰🇷🇺🇸🇯🇵|🇨🇳🇩🇪
06/26/2024
08/24/2024 (updated)
'문영준의 외국어 이야기' 카테고리의 다른 글
덴마크어 학습 이유 및 목표 [문영준의 덴마크어] (15) | 2024.08.28 |
---|---|
[문영준의 빨리어] 빨리어 강좌 소개 경북대학교 동서사상연구소 한상희 (8) | 2024.08.28 |
스웨덴어 학습 목적과 기본 학습 자료 [문영준의 스웨덴어] Swedish for beginners (A1 + A2) (29) | 2024.08.19 |
工夫는 한중일에서 각기 다른 의미로 사용 [문영준의 한자 이야기] 공부 (30) | 2024.08.09 |
[갑골문] 갑골문은 누가 어떻게 발견했나? 세상에 널려있는 거짓이란 지뢰밭 [문영준의 문자 이야기] (34) | 2024.07.31 |