[문영준의 단상(斷想) 0225]
키모노 着物를 일컫는 단어 고후쿠 呉服
표기의 보수성에 관하여
오나라 땅이었던
강남 소주에서 번창했던
비단 직조 기술이
일본으로 전해지고
그 오나라 옷이라는 고후쿠 呉服가
지금도 비단을 취급하는 상점을
고후쿠텐이라고 부르게 된 것이다
익히 알고 있는
‘한자’는 중국 한나라의 글자라는 의미이며
영어 China는 중국을 처음으로 통일한
진나라의 영어 표기인 것이다.
고려가 조선이되었고
지금은 대한민국이 되었지만
아직도 외국에서는
우리나라를 고려 Korea 라고 부른다
スーパー大辞林에 의하면
아래와 같다
ごふくだな 【呉服店】
→呉服屋に同じ。
ごふくや 【呉服屋】
呉服を売る店。また,売る人。江戸時代は絹織物を扱うものに限っていった。呉服店。
ごふく【呉服】
① 和服用の織物の総称。特に,絹織物をさすこともある。「―店」
② 中国,呉の国から日本に伝わった織り方によって作った織物。綾など。くれはとり。
by young v. 24.1.19
08/16/2024
728x90
'문영준의 삶에 대한 이야기' 카테고리의 다른 글
중국산 꽃이야기 능소화(凌霄花)와 금화규(金花葵) [문영준의 단상] (23) | 2024.08.23 |
---|---|
무라카미 하루키의 수필집: "달리기를 말할 때 내가 하고 싶은 이야기"를 읽고나서 55세에 나는 달리기 시작했다 [문영준의 근황] 村上春樹 走ることについて語るときに僕の語ること (25) | 2024.08.22 |
일본 난카이 대지진 거대지진주의보 의미 및 해설 [문영준의 단상] 南海トラフ巨大地震 巨大地震注意 (30) | 2024.08.10 |
역시 사람은 쉬어 줘야 하는가보다 [문영준의 근황] (24) | 2024.08.03 |
유전의 충격적인 진실 그 모든것은 DNA를 통해서 전달된다 [문영준의 단상] NHK (27) | 2024.07.29 |