[문영준의 일본어 이야기 0001]
‘하면 된다’
이것을 일본어로 어떻게 표현할까?
なせば成る 나세바 나루
‘하면 된다’
이 표현도 일본 경유로 봐도 되지 않을까?
아래의 표현에 유의 하자
「為せば成る、為さねば成らぬ、何事も、成らぬは人の為さぬなりけり」 これは、江戸時代の米沢藩 (現山形県) 藩主 上杉鷹山 (1751-1822)の言葉である。 「どんなことでもやろうと思って努力すれば、必ず実現できる。 逆に、無理だと思ってあきらめ努力をしなければ、絶対に実現できない」という意味である。 和歌の一部とされています。
[관련 자료]
NHK OnDemand 유료 ( VPN 필수)
新プロジェクトX~挑戦者たち~ 旧作アンコール 命の離島へ 母たちの果てなき戦い
2024年6月29日放送
https://www.nhk-ondemand.jp/goods/G2024138670SA000/?spg=P202400389100000
by young v. 22.1.19
07/07/2024
728x90
'일본관련 > 문영준의 일본어 이야기' 카테고리의 다른 글
[사용에 조심해야하는 일본어 표현] 팔방미인 八方美人 [문영준의 일본어 이야기] (33) | 2024.07.31 |
---|---|
일본어 한자 읽기 어떻게 정복해야 할까? 무료 앱 사용 Language Reactor 및 Cool Tooltip Dictionary [문영준의 일본어 학습] (40) | 2024.07.02 |
난 어떻게 일본어를 마스터 하였나? [문영준의 HOW TO] 문영준의 일본어 학습 여정 통합본 (41) | 2024.07.02 |