문영준의 삶에 대한 이야기
키모노 着物를 일컫는 단어 고후쿠 呉服 표기의 보수성에 관하여 [문영준의 단상] 어원고
지상의 천사
2024. 8. 16. 10:01
[문영준의 IT AI 외국어 독학 TV 영화 책 외국어 뉴스]
https://blog.naver.com/angelyoungmoon
문영준의 IT AI 외국어 독학 TV 영화 책 외국어 뉴스 : 네이버 블로그
미국 유학 10년 전자공학 박사수료 서울대 언어학 석사를 취득한 문영준의 외국어 학습 외국어 뉴스 예술 문화 종교 역사 음악 영화 TV 등에 관한 최신 정보
blog.naver.com
[문영준의 단상(斷想) 0225]
키모노 着物를 일컫는 단어 고후쿠 呉服
표기의 보수성에 관하여
오나라 땅이었던
강남 소주에서 번창했던
비단 직조 기술이
일본으로 전해지고
그 오나라 옷이라는 고후쿠 呉服가
지금도 비단을 취급하는 상점을
고후쿠텐이라고 부르게 된 것이다
익히 알고 있는
‘한자’는 중국 한나라의 글자라는 의미이며
영어 China는 중국을 처음으로 통일한
진나라의 영어 표기인 것이다.
고려가 조선이되었고
지금은 대한민국이 되었지만
아직도 외국에서는
우리나라를 고려 Korea 라고 부른다
スーパー大辞林에 의하면
아래와 같다
ごふくだな 【呉服店】
→呉服屋に同じ。
ごふくや 【呉服屋】
呉服を売る店。また,売る人。江戸時代は絹織物を扱うものに限っていった。呉服店。
ごふく【呉服】
① 和服用の織物の総称。特に,絹織物をさすこともある。「―店」
② 中国,呉の国から日本に伝わった織り方によって作った織物。綾など。くれはとり。
by young v. 24.1.19
08/16/2024